Welcome to

Modo Lingua

We speak your language
bg_header

Services

Tech translations
The IT field is a vast universe of different types of documents and materials that need to be translated with the proper terminology and exact intent to correctly communicate your message to the target audience. Whether it is a presentation, a user guide, a technical manual. or a product brochure, your translation will be accurate, with a clear language, and the exact technical terms.
Localization
Localizing an app, software, or website is an adaptation task that involves various cultural aspects—not just the right terminology, but also factors like the target audience, and the geographic, historical, and cultural context of each country or region. This process can start even before the translation itself, or it can be applied to an already translated content.
MTPE
Machine Translation Post-Editing, or MTPE/PEMT, is a service in which a human translator reviews and edits a machine-translated text. One of the main advantages of this process is the reduced turnaround time—provided that the machine translation is reliable and of good quality, such as an engine trained specifically for your industry.
Quality Assurance
Quality assurance is a key part of any translation process. Quality checks begin even before the actual translation starts, and this involves applying all the reference materials provided by the client—glossaries, terminology, style guides, and other resources—as well as our own specialized materials to the translated text. This approach ensures accuracy and consistency with linguistic standards.
Language Consulting
If you need to ensure the quality, consistency, and cultural appropriateness of your Spanish content, I offer professional linguistic consulting services backed by extensive experience in the field. These services are designed to help you optimize your translated texts, define style guidelines, adapt terminology to your target audience, and enhance your company’s or project’s multilingual communication.

Need something different?

Need something different?

I offer personalized packages based on text type, volume, urgency, or languages.

Fill out the form or contact me, and together we will design a package tailored to your needs.
Complete form

About me

Hello. My name is Gabriela, and I’ve been working as a
professional linguist for over 20 years. I grew up in a multilingual family environment,
which sparked an early interest in languages and cultures. Understanding foreign words and
expressions has always come naturally to me, and this ability fueled my curiosity to explore
other forms of communication and knowledge.


I studied English from a young age and earned my degree in
Translation and Interpreting from Universidad del Salvador in 2003. A few years later, I
decided to learn Brazilian Portuguese—a language I’ve always felt a special connection
with—and went on to specialize as a conference interpreter in that language as
well.


Over the past two decades, I’ve worked as a translator,
reviewer, consultant, and mentor for translation agencies and direct clients across various
countries and industries. This broad experience has allowed me to refine not only my
linguistic skills but also my understanding of the diverse cultural contexts in which
language exchange takes place—a key aspect of truly effective and professional
communication.


If you think language has been a barrier to your global
expansion, I can help you create a bridge to new markets, allowing your message to reach
international audiences in a clear, accurate, and culturally appropriate way.

Portfolio

Type of industries I work with

Testimonials

Contact

Let’s talk about your project
Women in localization
AATI
ATA
proz.com
I Work with Trados