Sejam bem-vindos!

Modo Lingua

Falamos seu idioma

bg_header

Serviços

Tradução técnica
O campo da tecnologia da informação é um vasto universo que inclui diferentes tipos de documentos e materiais que devem ser traduzidos com a terminologia adequada e a intenção exata para comunicar corretamente sua mensagem ao público-alvo. Seja uma apresentação, uma guia do usuário ou um manual técnico, a tradução será precisa, com linguagem clara e os termos técnicos corretos.
Localização
Localizar um aplicativo, um software ou um site é um trabalho de adaptação que envolve diversos aspectos culturais — não apenas a terminologia adequada, mas também fatores como o público-alvo, os contextos geográficos, históricos e culturais de cada país ou região. Esse processo pode ser feito no momento da tradução ou sobre um texto já traduzido.
MTPE
A pós-edição de tradução automática, também conhecida como MTPE ou PEMT, é um serviço em que um tradutor humano revisa e edita um texto traduzido automaticamente. Uma das principais vantagens desse processo é a redução no tempo de tradução, desde que se utilize uma tradução automática confiável e de boa qualidade, como um motor treinado especificamente para o seu setor.
Controle de qualidade
O controle de qualidade faz parte de todo processo de tradução. A verificação da qualidade começa mesmo antes da própria tradução e está relacionada à aplicação, no texto traduzido, de todo o material fornecido pelo cliente — glossários, terminologia, guias de estilo, referências —, bem como do nosso próprio material especializado.
Consultoria linguística
Se o que você precisa é garantir a qualidade, a coerência e a adequação cultural dos seus conteúdos em espanhol, como tradutora profissional com ampla experiência, ofereço serviços de consultoria linguística que vão ajudá-lo a otimizar seus textos traduzidos, definir critérios de estilo, adaptar a terminologia ao seu público-alvo e melhorar a comunicação multilíngue da sua empresa ou projeto.

Precisa de algo diferente?

Precisa de algo diferente?

Ofereço pacotes personalizados de acordo com o tipo de texto, volume, urgência ou idiomas.

Preencha o formulário ou entre em contato comigo e juntos criaremos um pacote sob medida para sua empresa.
Completar formulario

Um pouco da minha história

Olá! Meu nome é Gabriela e trabalho como linguista profissional há mais de 20 anos. Cresci em um ambiente familiar multilíngue, o que despertou desde cedo meu interesse por idiomas e culturas. Compreender palavras e expressões estrangeiras sempre foi algo natural para mim, e essa facilidade alimentou minha curiosidade por explorar outras formas de comunicação e conhecimento.

Estudei inglês desde pequena e, em 2003, obtive meu diploma de Tradutora e Intérprete pela Universidad del Salvador. Alguns anos depois, decidi aprender o português do Brasil, um idioma com o qual sempre tive uma conexão especial, e me especializei como intérprete de conferências nessa língua.

Ao longo dessas duas décadas, atuei como tradutora, revisora, consultora e mentora para agências de tradução e clientes diretos de diferentes países e setores. Essa trajetória me permitiu aperfeiçoar não apenas minhas competências linguísticas, mas também minha compreensão dos diversos contextos culturais em que ocorrem os intercâmbios linguísticos — um aspecto fundamental para alcançar uma comunicação realmente eficaz e profissional.

Se você considera que o idioma tem sido uma barreira para sua expansão global, posso ajudá-lo a transformar esse obstáculo em uma ponte para novos mercados e levar sua mensagem a públicos internacionais de forma clara, precisa e culturalmente adequada.

Portfolio

Indústrias e temas com os quais trabalho

Referências

Contato

Que tal conversarmos sobre seu projeto?

Women in localization
AATI
ATA
proz.com
I Work with Trados